广元煌褂旅行社

德語(yǔ)閱讀:《海的女兒》中德雙語(yǔ)(7)

發(fā)表時(shí)間:2012/2/13 13:48:25 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

為了幫助學(xué)員有效的復(fù)習(xí)德語(yǔ)學(xué)習(xí)課程,更好的掌握德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了德語(yǔ)學(xué)習(xí)資料的重點(diǎn)內(nèi)容和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)德語(yǔ)有所幫助!

Immer war sie still und gedankenvoll gewesen, aber nun wurde sie es noch weit mehr. Die Schwestern fragten sie, was sie das erste Mal dort oben gesehen habe, aber sie erzählte nichts.

她一直就是一個(gè)沉靜和深思的孩子,現(xiàn)在她變得更是這樣了。她的姐姐們都問(wèn)她,她第一次升到海面上去究竟看到了一些什么東西,但是她什么也說(shuō)不出來(lái)。

Manchen Abend und Morgen stieg sie auf zu der Stelle, wo sie den Prinzen verlassen hatte. Sie sah des Gartens Früchte reifen und gepflückt werden, sie sah den Schnee auf den hohen Bergen schmelzen, aber den Prinzen sah sie nicht, und deshalb kehrte sie immer betrübter heim. Es war ihr einziger Trost, in dem kleinen Garten zu sitzen und ihre Arme um das schöne Marmorbild, das dem Prinzen glich, zu schlingen, aber ihre Blumen pflegte sie nicht, sie wuchsen wie in einer Wildnis über die Gänge hinaus und flochten ihre langen Stiele und Blätter in die Zweige der Bäume, so daß es dort ganz dunkel war.

有好多晚上和早晨,她浮出水面,向她曾經(jīng)放下王子的那塊地方游去。她看到那花園里的果子熟了,被摘下來(lái)了;她看到高山頂上的雪融化了;但是她看不見(jiàn)那個(gè)王子。所以她每次回到家來(lái),總是更感到痛苦。她的唯一的安慰是坐在她的小花園里,用雙手抱著與那位王子相似的美麗的大理石像??墒撬僖膊徽樟纤幕▋毫?。這些花兒好像是生長(zhǎng)在曠野中的東西,鋪得滿地都是:它們的長(zhǎng)梗和葉子跟樹(shù)枝交叉在一起,使這地方顯得非常陰暗。

Zuletzt konnte sie es nicht länger aushalten und sagte es einer von ihren Schwestern, und so bekamen es schnell all die anderen zu wissen, aber nicht mehr als sie und noch ein paar Seejungfern, die es niemand weitersagten, als ihren allernächsten Freundinnen. Eine von diesen wußte, wer der Prinz war, sie hatte auch das Fest auf dem Schiffe gesehen und wußte, woher er war und wo sein Königreich lag.

最后她再也忍受不住了。不過(guò)只要她把她的心事告訴給一個(gè)姐姐,馬上其余的人也就都知道了。但是除了她們和別的一兩個(gè)人魚(yú)以外(她們只把這秘密轉(zhuǎn)告給自己幾個(gè)知己的朋友),別的什么人也不知道。她們之中有一位知道那個(gè)王子是什么人。她也看到過(guò)那次在船上舉行的慶祝。她知道這位王子是從什么地方來(lái)的,他的王國(guó)在什么地方。

"Komm, Schwesterchen" sagten die anderen Prinzessinnen, und Arm in Arm stiegen sie in einer langen Reihe aus dem Meere empor, dorthin, wo sie des Prinzen Schloß wußten.

“來(lái)吧,小妹妹!”別的公主們說(shuō)。她們彼此把手搭在肩上,一長(zhǎng)排地升到海面,一直游到一塊她們認(rèn)為是王子的宮殿的地方。

Dies war aus einer hellgelb glänzenden Steinart aufgeführt, mit großen Marmortreppen, von denen eine gerade bis zum Meere hinunter führte. Prächtige vergoldete Kuppeln erhoben sich über dem Dache, und zwischen den Säulen, die das ganze Gebäude umkleideten, standen Marmorbilder, die sahen aus, als ob sie Leben hätten. Durch das klare Glas in den hohen Fenstern konnte man in die prächtigsten Gemächer hineinsehen, wo kostbare Seidengardinen und Teppiche hingen und die Wände mit großen Gemälden geschmückt waren, so daß es ein wahres Vergnügen war, alles anzusehen. Mitten in dem größten Saal plätscherte ein großer Springbrunnen, seine Strahlen sprangen hoch auf gegen die Glaskuppel in der Decke, wo hindurch die Sonne auf das Wasser und die herrlichen Pflanzen schien, die in dem großen Marmorbecken wuchsen.

這宮殿是用一種發(fā)光的淡黃色石塊建筑的,里面有許多寬大的大理石臺(tái)階——有一個(gè)臺(tái)階還一直伸到海里呢。華麗的、金色的圓塔從屋頂上伸向空中。在圍繞著這整個(gè)建筑物的圓柱中間,立著許多大理石像。它們看起來(lái)像是活人一樣。透過(guò)那些高大窗子的明亮玻璃,人們可以看到一些富麗堂皇的大廳,里面懸著貴重的絲窗簾和織錦,墻上裝飾著大幅的圖畫(huà)——就是光看看這些東西也是一樁非常愉快的事情。在最大的一個(gè)廳堂中央,有一個(gè)巨大的噴泉在噴著水。水絲一直向上面的玻璃圓屋頂射去,而太陽(yáng)又透過(guò)這玻璃射下來(lái),照到水上,照到生長(zhǎng)在這大水池里的植物上面。

Nun wußte sie, wo er wohnte, und so brachte sie manchen Abend und manche Nacht dort auf dem Wasser zu. Sie schwamm dem Lande weit näher, als es eine der anderen je gewagt hatte, ja sie drang bis weit in den schmalen Kanal unter dem prächtigen Marmoraltan ein, der einen langen Schatten über das Wasser warf. Hier saß sie und sah auf den jungen Prinzen, der sich ganz allein in dem klaren Mondschein glaubte.

現(xiàn)在她知道王子住在什么地方。在這兒的水上她度過(guò)好幾個(gè)黃昏和黑夜。她遠(yuǎn)遠(yuǎn)地向陸地游去,比任何別的姐姐敢去的地方還遠(yuǎn)。的確,她甚至游到那個(gè)狹小的河流里去,直到那個(gè)壯麗的大理石陽(yáng)臺(tái)下面——它長(zhǎng)長(zhǎng)的陰影倒映在水上。她在這兒坐著,瞧著那個(gè)年輕的王子,而這位王子卻還以為月光中只有他一個(gè)人呢。

An manchem Abend sah sie ihn mit Musik und wehenden Flaggen in seinem prächtigen Boot davonsegeln. Sie lugte zwischen dem grünen Schilfe hervor, und wenn der Wind mit ihrem langen silberweißen Schleier spielte und jemand das sah, dachte er, es sei ein Schwan, der seine Flügel höbe.

有好幾個(gè)晚上,她看到他在音樂(lè)聲中乘著那艘飄著許多旗幟的華麗的船。她從綠燈芯草中向上面偷望。當(dāng)風(fēng)吹起她銀白色的長(zhǎng)面罩的時(shí)候,如果有人看到的話,他們總以為這是一只天鵝在展開(kāi)它的翅膀。

Sie hörte in mancher Nacht, wenn die Fischer mit Fackeln auf dem Meer lagen, daß viel Gutes von dem jungen Prinzen berichtet wurde, und da freute sie sich, daß sie ihn gerettet hatte, als er halbtot auf den Wogen trieb, und sie dachte daran, wie fest sein Haupt an ihrer Brust geruht hatte, und wie innig sie ihn da geküßt hatte. Aber er wußte nichts davon und konnte nicht einmal von ihr träumen.

有好幾個(gè)夜里,當(dāng)漁夫們打著火把出海捕魚(yú)的時(shí)候,她聽(tīng)到他們對(duì)于這位王子說(shuō)了許多稱(chēng)贊的話語(yǔ)。她高興起來(lái),覺(jué)得當(dāng)浪濤把他沖擊得半死的時(shí)候,是她來(lái)救了他的生命;她記起他的頭是怎樣緊緊地躺在她的懷里,她是多么熱情地吻著他??墒沁@些事兒他自己一點(diǎn)也不知道,他連做夢(mèng)也不會(huì)想到她。

相關(guān)文章:

德語(yǔ)閱讀:《海的女兒》中德雙語(yǔ)匯總

德語(yǔ)學(xué)習(xí)資料匯總

更多關(guān)注:德語(yǔ)學(xué)習(xí)用書(shū)  德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)  德語(yǔ)論壇!

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目

罗定市| 灵武市| 随州市| 凌源市| 桦甸市| 金平| 开江县| 察哈| 虞城县| 宁武县| 湄潭县| 江华| 建阳市| 托克逊县| 霍林郭勒市| 从江县| 永昌县| 高青县| 南召县| 江津市| 辰溪县| 汕尾市| 商城县| 侯马市| 克拉玛依市| 沁源县| 迁安市| 凤翔县| 志丹县| 雷州市| 吴江市| 兴城市| 长春市| 徐水县| 吉木乃县| 东方市| 江山市| 咸阳市| 锡林郭勒盟| 耒阳市| 长沙县|