广元煌褂旅行社

當(dāng)前位置:

2017年翻譯資格考試初級筆譯難句輔導(dǎo)(2)

發(fā)表時間:2016/12/5 11:23:52 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

1. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning". 參考譯文] 在5月17日的會議上所討論的這份建議書的序言草案中,夏皮羅提出, 專家組已經(jīng)達(dá)成廣泛共識,那就是"試圖通過成人細(xì)胞核克隆來制造人類幼兒的做法在道德上是不可接受的"。

2 Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research.

[參考譯文] 因為現(xiàn)今的聯(lián)邦法律已經(jīng)禁止使用聯(lián)邦基金克隆胚胎(人類后裔在出生 前的最早階段)用于研究或者有意地威脅胚胎的生命,NBAC在胚胎研 究上將保持沉默。

3. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.

[參考譯文] 如果試驗是像科學(xué)雜志上的報告所示的那樣如實地根據(jù)計劃規(guī)劃和實施的話,那么對管理層來說,期待研究能夠產(chǎn)生可以用金錢衡量的結(jié)果是完全合理的。

4. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.

[參考譯文] 審查者完全有理由相信,知道自己準(zhǔn)備做什么、怎么做的科學(xué)家不應(yīng)該因為必須一只眼盯著收銀機(jī),一只眼盯著顯微鏡而分散了注意力。

5. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team."

[參考譯文] 如果科學(xué)家對標(biāo)準(zhǔn)式樣的整齊劃一的要求就像他論文的寫作所反映的一 樣,那么管理層就不該因歧視研究者中的"思維與眾不同的人",喜歡其 中較為傳統(tǒng)的"善于團(tuán)隊合作"的思想者而受到指責(zé)了。

6. The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of off- spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribe.

[參考譯文] 當(dāng)今人與人在很大程度上的平等--即面對自然淘汰法則人人機(jī)會均等,并且連子嗣的數(shù)目都一樣--意味著和在印度土著部落中的情況相比, 印度中上層階級中已喪失了80%的自然選擇中的優(yōu)勢。

編輯推薦:

翻譯資格考試輔導(dǎo)通關(guān)課程

(責(zé)任編輯:昆凌)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
吴江市| 威海市| 突泉县| 中山市| 宜都市| 金溪县| 甘肃省| 博白县| 承德市| 北川| 清丰县| 时尚| 西平县| 河东区| 长顺县| 永清县| 大竹县| 牡丹江市| 宝丰县| 苏尼特右旗| 成都市| 卢龙县| 秀山| 白玉县| 普安县| 甘孜县| 永城市| 济宁市| 镇宁| 蒲江县| 德安县| 安吉县| 莎车县| 竹溪县| 苗栗县| 青川县| 嘉兴市| 措勤县| 论坛| 文化| 尼勒克县|